Специфика подготовки документов для получения лечения за рубежом
Основной причиной, почему россияне обращаются за помощью в медицинские учреждения других государств, является невозможность получения ее в том же виде, форме, объеме и качестве в учреждениях своей страны.
Какие документы необходимы
Все документы, которые предстоит подготовить для организации лечения за границей, можно условно разделить на 2 категории:
- общие, обязательные для въезда на территорию иностранного государства и пребывания на ней(страховой полис, виза, загранпаспорт, валюта и пр.);
- специальные, или собственно медицинские.
С оформлением документов первой категории может оказать помощь любое туристическое агентство.
Медицинскую документацию необходимо собрать, систематизировать и, по возможности, максимально дополнить и расширить. В идеале, в этом вопросе пациенту должен помочь группа профильных специалистов.
Необходимость тщательного сбора и подготовки медицинских заключений и результатов исследований обусловлена следующими причинами:
- процедура проведения ряда необходимых исследований небезопасна для пациента (например, гистология, биоптата или колоноскопия) — нужно постараться их не дублировать без необходимости;
- постановка официального диагноза в любой стране требует обоснования, подтверждения данными объективных исследований. Любая медицинская справка для врача — это официальный документ, юридически обязательный для того, чтобы поставить диагноз и назначить лечение;
- лечение за границей оплачивается за счет собственных средств, так как страховой полис РФ действует только в учреждениях РФ. Поэтому все анализы, которые можно сделать до отъезда по полису или даже платно, необходимо сделать исходя из соображений экономии денег;
- рассчитывая стоимость лечения за границей, не стоит забывать об оплате проживания. Поскольку многие виды анализов или расшифровка исследований требуют времени, предоставление их в готовом виде способно значительно сократить длительность пребывания в чужой стране, а значит, и расходы на это пребывание.
После того, как все медицинские документы собраны, их также необходимо «подготовить к выезду» — сделать доступными для понимания иноязычных специалистов. Универсальным международным языком в настоящее время считается английский, поэтому перевод на него — беспроигрышный вариант. Обращение в специализированное бюро за переводом медицинской справки на английский язык в России гарантированно обойдется дешевле, нежели аналогичная услуга или дублирование анализа за рубежом.
Следует учесть важный нюанс: даже безупречное владение разговорным английским не обеспечит возможность перевести медицинский документ самостоятельно. Такой перевод предусматривает знание профессиональной терминологии, особого «медицинского» языка, что и обуславливает необходимость обращения в бюро медицинских переводов к профессиональным переводчикам, специализирующимся на переводах медицинских документов.