Специфика подготовки документов для получения лечения за рубежом

Основной причиной, почему россияне обращаются за помощью в медицинские учреждения других государств, является невозможность получения ее в том же виде, форме, объеме и качестве в учреждениях своей страны.

Какие документы необходимы

Все документы, которые предстоит подготовить для организации лечения за границей, можно условно разделить на 2 категории:

  • общие, обязательные для въезда на территорию иностранного государства и пребывания на ней(страховой полис, виза, загранпаспорт, валюта и пр.);
  • специальные, или собственно медицинские.

С оформлением документов первой категории может оказать помощь любое туристическое агентство.

Медицинскую документацию необходимо собрать, систематизировать и, по возможности, максимально дополнить и расширить. В идеале, в этом вопросе пациенту должен помочь группа профильных специалистов.

Необходимость тщательного сбора и подготовки медицинских заключений и результатов исследований обусловлена следующими причинами:

  • процедура проведения ряда необходимых исследований небезопасна для пациента (например, гистология, биоптата или колоноскопия) — нужно постараться их не дублировать без необходимости;
  • постановка официального диагноза в любой стране требует обоснования, подтверждения данными объективных исследований. Любая медицинская справка для врача — это официальный документ, юридически обязательный для того, чтобы поставить диагноз и назначить лечение;
  • лечение за границей оплачивается за счет собственных средств, так как страховой полис РФ действует только в учреждениях РФ. Поэтому все анализы, которые можно сделать до отъезда по полису или даже платно, необходимо сделать исходя из соображений экономии денег;
  • рассчитывая стоимость лечения за границей, не стоит забывать об оплате проживания. Поскольку многие виды анализов или расшифровка исследований требуют времени, предоставление их в готовом виде способно значительно сократить длительность пребывания в чужой стране, а значит, и расходы на это пребывание.

После того, как все медицинские документы собраны, их также необходимо «подготовить к выезду» — сделать доступными для понимания иноязычных специалистов. Универсальным международным языком в настоящее время считается английский, поэтому перевод на него — беспроигрышный вариант. Обращение в специализированное бюро за переводом медицинской справки на английский язык в России гарантированно обойдется дешевле, нежели аналогичная услуга или дублирование анализа за рубежом.

Следует учесть важный нюанс: даже безупречное владение разговорным английским не обеспечит возможность перевести медицинский документ самостоятельно. Такой перевод предусматривает знание профессиональной терминологии, особого «медицинского» языка, что и обуславливает необходимость обращения в бюро медицинских переводов к профессиональным переводчикам, специализирующимся на переводах медицинских документов.